Hendrikx Van der Spek

Bureau voor bedrijfscommunicatie

Weblog

23.9.08

Vleugels van mijn vlucht

Voor alle duidelijkheid: dit bericht is geen stemadvies. Of u nu voor Joseph, the X-factor of Popstars kiest, wie u uw held vindt: het maakt mij allemaal niet uit. Maar ik wil even een lans breken voor vertaalde liedjes.

Afgelopen weekeinde bezocht ik samen met collega Denise de musical Tarzan. Zoals u wellicht weet, zijn daarin vele liedjes van Phil Collins vertaald. You'll be in my heart werd Jij woont in mijn hart. En zo kunnen we nog wel even doorgaan. Ik moet u bekennen dat ik het vooral pijnlijk vond. Vertalingen van Engelse (musical)liedjes leveren vaak pijnlijke resultaten op.

Tenminste, zolang je geen Paul de Leeuw heet. Na Ik wil niet dat je liegt keek ik afgelopen zondagavond naar Vleugels van mijn vlucht. En ik neem mijn petje af. U mag natuurlijk zelf oordelen en daarbij ook het nodige toeschrijven aan John (de Joseph die het zingt), maar u moet toegeven: De Leeuw kan vertalen.

Karin @ 16:04 | link |