Hendrikx Van der Spek

Bureau voor bedrijfscommunicatie

Weblog

22.2.06

Nedlish
Het blijft leuk, die door Aziaten verhapselde Engelse termen, maar de Dutchies kunnen er ook wat van. En dan zijn het echt niet alleen de ongeletterde dumbo's die taalkundig gezien onderuit gaan! Zo fronste zich menige wenkbrauw toen wijlen minister-president Joop Den Uyl een toespraak hield voor een internationaal gezelschap en daarbij Nederland roemde als "a country of undertakers". Ach, over de doden niets dan goed, zullen we maar zeggen.
Op http://www.dunglish.nl/?m=200506 kunt u het allemaal nog eens nalezen.

Op die helemaal aan 'nedlish', pardon dunglish, gewijde site wordt ook onze Neelie aangehaald: "Don’t throw the baby in the water" waarschuwde de EU-commissaris. Over baby's gesproken: ergens in Nederland op weg van Amsterdam naar Rotterdam schijnt een bordje te staan met de tekst 'baby dump'. En al die Engelsen maar denken dat wij zo slecht op de kleintjes letten…

Ook grappig vond ik de waarschuwing op een pakket dat ik ooit eens in handen kreeg. Ik werkte toen als student bij de pakketpost op de Oosterdokskade te Amsterdam. Het bewuste pakket moest naar Paramaribo en de inhoud ervan was breekbaar. Je had daar van die speciale stickers voor: dan zouden de sorteerders er wat voorzichtiger mee om moeten gaan. Maar voor alle zekerheid had de afzender er met grote, rode letters opgeschreven: "Breakfast". En, nee: er zaten geen cornflakes in!

Voor wie er niet genoeg van kan krijgen, en er tien euro voor over heeft: I always get my sin "geeft een hilarisch beeld van het taalgebruik van onze Nederlandse ministers, state secretaries en top hotemetotes." Tja, persoonlijk vind ik het just too much of the good.

Paul @ 12:42 | link |